SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS — известный палиндром, буквосочетание, составленное из латинских слов и обычно помещённое в квадрат таким образом, что слова читаются одинаково справа налево, слева направо, сверху вниз и снизу вверх. Палиндром часто ассоциировался с ранними христианами и использовался как талисман либо заклинание: в частности, в Британии его слова записывали на бумажную ленту, которую затем оборачивали вокруг шеи для защиты от болезней. Фраза SATOR OPERA TENET также является примером бустрофедона — способом письма в памятниках литературы, при котором строки письма поочерёдно читаются слева направо и справа налево. Если выражение прочесть дважды в прямом и обратном порядке, то слово TENET повторится.
Изображения палиндрома со времён Римской империи сохранились на нескольких архитектурных и литературных источниках в разных частях Западной Европы, а также Сирии и Египте. Наиболее ранние находки — две выцарапанные надписи — были обнаружены на руинах древнеримского города Помпеи, уничтоженного в результате извержения вулкана Везувий в 79 г.н.э
Чаще всего слова палиндрома переводят с латинского следующим образом: sator — сеятель, землепашец; arepo — выдуманное имя либо производное от arrepo (в свою очередь от ad repo, «я медленно двигаюсь вперёд»); tenet — держит, удерживает; opera — работы; rotas — колёса или плуг. В законченном виде фраза звучит приблизительно так: «Сеятель Арепо с трудом удерживает колёса» или «Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)». Немецкий журналист К. В. Керам, широко известный по публикациям о великих археологических открытиях, предложил собственный перевод бустрофедона Sator opera tenet; tenet opera sator, используя слово tenet дважды: «Великий сеятель помогает работе; вся работа великого сеятеля в его руках» (англ. The Great Sower holds in his hand all works; all works the Great Sower holds in his hand).
Наиболее загадочным словом в буквосочетании считается слово arepo — оно более не встречается нигде в латинской письменности (в терминах лингвистики считается гапаксом). Часть исследователей считает, что оно является вымышленным специально для данной композиции. Другие специалисты полагают, что слово было заимствовано из другого языка. Так, французский историк и писатель Жером Каркопино (Jérôme Carcopino) выдвинул гипотезу, что arepo имеет кельтское, предположительно галльское происхождение и первоначально означало плуг. Профессор в области гражданского права Оксфордского университета Давид Дауб (David Daube) считал, что слово пришло из иврита или арамейского языка, и ранними христианами использовалось как аналог греческих альфы и омеги (см Откровение Иоанна Богослова, 1:Cool. В работах Мирослава Марковича (Miroslav Marcovich) отстаивается версия заимствования слова из греческого Αρπως либо Αρπων, которое в свою очередь пришло из египетского языка, где именовало египетского бога Хора
Согласно анализа текста полидрома «SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS», русским исследователем А. Н. Погребным-Александровым был предложен следующий вариант перевода: ОТЦОВСТВО — ОСНОВА РАЗВИТИЯ! где слово «отцовство» рассматривается в качестве «семьи» или «родительства» («семья основа развития»).
Погребной-Александров сообщает, что на древней латыни используемые слова соответствуют следующим русским значениям:
SATOR — родитель (как отец), «основатель»; AREPO — обращение с уважением к персоне на поверхности, или устойчивость (твёрдость, основа — возведённые до божественности); TENET — продержаться, выдержать, устоять (тянет, держась за что-то); OPERA — оперировать (как действие); ROTAS — вращения (во множественном числе) времени, судеб, жизни.
До периода раннего Средневековья сохранились лишь единичные находки, свидетельствующие об использовании этого словосочетания. Две наиболее ранние из них в виде фресок одна на колонне, а другая в доме местного чиновника, были обнаружены на раскопках древнеримского города Помпеи. Специалисты полагают, что фрески были созданы в промежутке между 50 и 79 годами, когда город был уничтожен в результате извержения вулкана Везувий Другие четыре изображения палиндрома сохранились на барельефе храма богини Аззанаткона на развалинах античного города Дура-Европос (территория современной Сирии). Надписи были сделаны до того, как в 256 году город был завоёван и разграблен персами. Ещё одна аналогичная находка, относящаяся к III веку, была извлечена из земли в Обуде, части современного Будапешта. Наконец, ещё одна надпись на папирусе, несколько изменённая в соответствии с коптским языком, была обнаружена в Верхнем Египте. Её создание относится предположительно к IV или V веку
Начиная примерно с IX века, изображения квадрата со словами палиндрома на могильном камне появляются уже в довольно разнообразных источниках, преимущественно связанных с христианством. В числе документов, дошедших до нашего времени, можно выделить библию IX века из аббатства Сен-Жермен-де-Пре, написанную на латыни, австрийские монеты XIV века и ряд высеченных на камне надписей в постройках, использовавшихся орденом тамплиеров (например, на стене аббатства Валвисциоло в центральной Италии или мозаике церкви Пиеве Терзани в районе города Кремона). Позднее в XVI веке буквосочетание появляется на талисмане, известном как магический пятиугольник французского философа и иезуита Гийома Постеля. В этом изображении квадрат расположен внутри круга и поверх двух пересекающихся треугольников. Вплоть до XIX века выгравированный магический квадрат часто используется в талисманах и амулетах
Необычное сочетание слов, которые читались одинаково в разных направлениях, с античных времён привлекало к себе внимание, и многие полагали, что оно обладает магическими свойствами. Пытаясь разгадать таинственный смысл фразы, ранние христиане обратили внимание, что фраза также является анаграммой, при перестановке букв которой дважды (с единственной «N») получается выражение PATER NOSTER, в переводе с латинского означающее «Отче наш» — название одной из основных христианских молитв. Оставшиеся буквы «A» и «O» символизировали «альфу и омегу» — аллегорию, с которой сравнивает себя Господь в Откровении Иоанна Богослова. Обыкновенно слова PATERNOSTER изображали в виде греческого, равноконечного креста, а «A» и «O» попарно помещали на его окончаниях либо в промежутке между лучами.
Другая известная фраза, полученная в результате перестановки букв, звучит как PETRO ET REO PATET ROSA SARONA, «Нарцисс Саронский всё ещё раскрыт для Петра, хоть он и виновен». Фраза была описана немецким философом графом Куно вон Харденбергом (Kuno Von Hardenberg, 1871—1938), который полагал, что нашёл таинственный намёк на поверье, что цветок был подарен Святому Петру за то, что он продал Иисуса. Хотя Харденберг ссылался на события, описанные в Библии, позднее было показано, что цветок нарцисс саронский появился в англоязычном переводе священного писания лишь в XVII веке в результате неверного перевода.
В Западной Европе и Византии выражение вошло в моду и часто использовалось как заклинание при отторжении злых духов и врачевании. В средневековой Англии слова, иногда несколько изменённые, писали на полоске бумаги, которую затем оборачивали вокруг шеи: люди верили, что такая процедура помогает им излечиться от малярии и других болезней. В Риме квадрат изображался на разнообразных предметах домашней утвари, например посуде; таблички со словами прикреплялись на входные двери. Палиндром в изменённом виде известен и за пределами Европы: так, в 1655 году в рукописи «Аритмология» (Arithmologia) известный немецкий иезуит и учёный Атанасиус Кирхер описывает своё путешествие в Абиссинию. Согласно этой книге, эфиопы обращаются к Иисусу Христу с помощью слов SADOR, ALADOR, DANET, ADERA и RODAS, в которых угадывается переделанная форма магического
Чаще всего слова палиндрома переводят с латинского следующим образом: sator — сеятель, землепашец; arepo — выдуманное имя либо производное от arrepo (в свою очередь от ad repo, «я медленно двигаюсь вперёд»); tenet — держит, удерживает; opera — работы; rotas — колёса или плуг. В законченном виде фраза звучит приблизительно так:
«Сеятель Арепо с трудом удерживает колёса» или «Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)».
Немецкий журналист К. В. Керам, широко известный по публикациям о великих археологических открытиях, предложил собственный перевод бустрофедона Sator opera tenet; tenet opera sator, используя слово tenet дважды:
«Великий сеятель помогает работе; вся работа великого сеятеля в его руках» (англ.The Great Sower holds in his hand all works; all works the Great Sower holds in his hand).
Две наиболее ранние надписи в виде фресок одна на колонне, а другая в доме местного чиновника, были обнаружены, как уже говорилось выше на раскопках древнеримского города Помпеи.
Другие четыре изображения палиндрома сохранились на барельефе храма богини Аззанаткона на развалинах античного города Дура-Европос (территория современной Сирии). Надписи были сделаны до того, как в 256 году город был завоёван и разграблен персами.
Ещё одна аналогичная находка, относящаяся к III веку, была извлечена из земли в Обуде, части современного Будапешта. Наконец, ещё одна надпись на папирусе, несколько изменённая в соответствии с коптским языком, была обнаружена в Верхнем Египте.
Начиная примерно с IX века, изображения квадрата со словами палиндрома на могильном камне появляются уже в довольно разнообразных источниках.
В числе документов, дошедших до нашего времени, можно выделить:
а) библию IX века из аббатства Сен-Жермен-де-Пре, написанную на латыни,
б)австрийские монеты XIV века
в) ряд высеченных на камне надписей в постройках, использовавшихся орденом тамплиеров (например, на стене аббатства Валвисциоло в центральной Италии или мозаике церкви Пиеве Терзани в районе города Кремона).
Подставив цифры к буквам, получим такой ряд:
E1 A2 R3 A4 E5 O6 T7 P8 T9 O10 S11 R12 N13 R14 S15 O16 T17 P18 T19 O20 E21 A22R23 A24
Теперь обратимся за помощью к астрологии и вспомним, что там существуют кардинальные, фиксированные и мутабельные знаки.
Теги: Квадрат SATOR